Варкалось….
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове….
Помню это четверостишье из книги «Алис в зазеркалье» В той же книге Льюис поместил от лица одного из персонажей, Шалтая-Болтая пояснение:
варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни)
хливкий — хлипкий и ловкий;
шорёк — помесь хорька (в оригинале Кэрролла — барсука), ящерицы и штопора;
пыряться — прыгать, нырять, вертеться;
нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад);
хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант — летать);
зелюк — зелёный индюк (в оригинале — зелёная свинья);
мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник;
мова — далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен).
Как иногда полезны пояснения
Особенно для тех кто случайно попал в зазеркалье. Именно этим мы и будем заниматься на очередном уроке мастер-группы!!!
Тема: Innovative Network Space – путь к финансовой свободе. Swot –анализ: сильные и слабые стороны, конкурентные преимущества. Какие выгоды я получу от сотрудничества с компанией?
пароль: 120510
Если Вам понравилась заметка, пожалуйста, прокомментируйте ее или подпишитесь на фид и получайте будущие публикации по RSS.


Комментарии
Пока нет комментариев.
Прокомментировать